llessard18c1

Lany Donovan Donovan itibaren Općina Jastrebarsko, Hırvatistan itibaren Općina Jastrebarsko, Hırvatistan

Okuyucu Lany Donovan Donovan itibaren Općina Jastrebarsko, Hırvatistan

Son metin + Lany Donovan Donovan itibaren Općina Jastrebarsko, Hırvatistan

llessard18c1

Yazarın dokuz Yunan musisini nasıl ve neden listelediğini ve hikayesini etraflarında nasıl yapılandırdığı ilginçtir. Yunan muses sanatsal ilham sorumludur. Okuma ve konuşmanın insanlık için nasıl güçlü araçlar olduğu ile derinden ilgileniyor. Kitabı konuşma ve dile ve konuşmanın acı verici ve bazen tehlikeli olmasına rağmen, hiç konuşmamanın daha zarar verici olduğuna odaklanıyor. Ana dilin sessizliği, bireyin kimliğinin ölümüdür. Kitabındaki dokuz muses dilsel özgürlük ve ifadenin sembolleridir. Clio, tarihsel ve kahraman şiirin ilham perisi, Calliope, sözlüğe ilham perisi-muses lideridir, Melopomene trajedinin ilham perisi, Thalia, komedi ve pastoral şiir perisi, Urania astronomi ve evrensel ilham perisi aşk, Polyhymnia kutsal ilahiler, eloquence ve dansın ilham kaynağı, Terpsichore dans ve koro dramasının ilham kaynağı, Erato lirik şiir, özellikle de erotik ve taklitçinin ilham kaynağı, Euterpe ise lirik şiir ve müziğin ilham kaynağı, özellikle flüt. Yazarın Euterpe’in adını yanlış yazdığını ve Elitere’yi hecelediğini belirtmek ilginçtir. Sessiz bir kitap olduğunu göstermek için ismini bilerek yanlış yazdığına inanıyorum. Müzik kesilir, değiştirilir ve sessizliğe boğulur. Böylece Euterpe’in adı var olmayan bir şeye dönüştü - Yunan mitolojisinde “Elitere” yoktur. Kitaptaki kekemeli başlangıçları ve parçalanmış konuşması, dillerini konuşmasına izin verilmeyen Koreliler için dilsiz hayatın nasıl bir şey olduğuna dair canlı bir tablo çiziyor. Fiziksel konuşma eylemi bile anlatıcıya acı vericiydi. Kitap, ortaya çıkmasına ve var olmasına izin verilmeyen kelime ve düşüncelerin acılarının sessiz bir ifadesidir. Kitapta İngilizce'ye çevrilen tek Korece kelime ruh-kalp anlamına gelen “mah-uhm” dur. Korelilerin var olmasına izin verilen tek yer burası. Dictee, “diksiyon” için Fransızca olduğuna inandığım roman için uygun bir isim. Anlatıcının sesi durmaksızın ve acı içinde konuşmaya çalışır ve dikte alıştırmalarını başarısızlığa uğratır. Konuşması asla özgür değildir ve konuşma yükü ile siyasi işgalin sıkıntısı gelir. Siyaset onu susturdu ve sıradan kişi ile susturduğu hükümet arasında özdeşleşmesi zor. Kendisinin ve başkalarının kimlik duygusu ulusun kimliği ile karıştı. Karışıklık ve sessizliği asla net bir ses bulamaz, müziği asla yüzeye çıkmaz ve Euterpe asla varolmaz.

llessard18c1

Kapaktan: "Kendileri ve birlikte bir gelecek için bir ev inşa eden belirli bir yaştaki üç kadının iç açıcı öyküsü." Bu, Branston, PA'da, çocukları ve ev sahibi tarafından zorbalık içinde bir "bakım" evinde yaşayan üç dul kadının gerçekten iyi bir hikayesi. Kadınlardan biri Kuzey Carolina'da bir çiftlik evini miras alır ve bayanlar evini toplamaya ve eve gitmeye karar verdiğinde herkes histeriktir. Hikayenin geri kalanı büyüme, sevgi ve kayıp ile ilgilidir. Mükemmel okuma.

llessard18c1

an amazing look into the life of Marilyn Monroe. Anyone who thought they knew the truth would be greatly surprised.